首页

英语(心得)之浅谈发挥学生主体作用-以英语成语翻译的教学为例

资源预览文档简介为自动调取,内容显示的完整度及准确度或有误差,请您下载后查看完整的文档内容。

1/9

2/9

剩余7页未读,查看更多内容需下载

英语论文之浅谈发挥学生主体作用-以英语成语翻译的教学为例 <br />  The Teaching Of The Translation Of English Idioms <br />  中文摘要:  由于英语成语以其精辟、形象在英语使用中发挥着越来越重要的作用,而它的翻译也颇具难度。这使其教学也成为英语教学中的一大难点。 <br />  本文分为两大部分,第一部分将总述英语成语翻译必须注意的几点:词性、四字格的使用,分类具体讨论成语的翻译并以大量实例辅之。第二部分将逐个讨论几种教学的新思维与方法。 <br />  中文关键词:教学    翻译   成语 <br />  Abstract: The teaching of English idioms is very hard and important at the same time. This text will discuss it from two ways. First, it will introduce English idioms by its own way: then give some suggestions of its teaching. <br />  Key words:Teaching   method   translation  idioms <br />  一、英语成语的翻译 <br />  英语成语以其精辟、形象、生动等特点,牢固地确立了它在英语中的重要地位。无论在书面语言中,还是在口头语言中,英语都发挥着越来越重要的作用。其数量正在日益壮大,其质量也在不断升华。因此英语成语的汉译成为翻译工作中的突出问题。下面正式进入本文第一大部分,总论英语成语翻译需注意的几点: <br />  一、词性 <br />  我们知道任何语素都有其词性,成语也不例外。中文里有主谓结构、动宾结构、动补结构等,所以对词性的掌握一定要准确,因为它直接影响并制约词的使用。 <br />  E.g.1) knit one&#039;s brow   皱眉头 <br />  此成语即为动宾结构,充当句子中的谓语成份。 <br />  2)castle in the air  空中楼阁 <br />  此成语为名词性,充当宾或补的句子成份。 <br />  由此可知,翻译时一定要注意它的词性,分析句子成份,才能有的放矢。 <br />  二、四字格的使用 <br />  由于汉语自身成语以四字格居多,这注定了英汉翻译时四字格成了一种趋势。四字格有两大类,一类是汉语成语的四字格,另一类是普通词语的四字格。总的来说,四字格有三大优点:内容上讲言简意赅、形式上整齐匀称、语音上顺口悦耳。 <br />  E.g. He was canny、openhanded、brisk、candid,and modest <br />  .  为人聪明大方、忠厚耿直、谦虚谨慎。 <br />  上文是一段优秀的翻译,他所翻译的四 <br />  字格均为褒义,这是在对原文人物的把握上的正确选择,所以译四字格时,贬褒义的选择十分重要。如&ldquo;be crude and careless&rdquo;可译为&ldquo;粗枝大叶&rdquo;,也可译为&ldquo;不拘小节&rdquo;,这时要在 吃透上下文的基础上进行褒贬的选择了。 <br />  英语成语大致归为2类,一为平铺直叙型;二为含比喻义型。下面分类进行阐述。 <br />  对于第一类平铺直叙型的英语成语,它的构成为很深的含义也无难理解的典故,只是用词搭配相对的固定,对此类成语我们只需从字面上去理解,翻译起来不会给我们带来什么问题,直接照字面译即可。 <br />  E.g. knit one&#039;s brow      皱眉头 <br />  last but not least    最后但不是最不重要的一点 <br />  laugh in one&#039;s face  当面嘲笑 <br />  从上可以看出,虽无历史典故,但词汇量大小对翻译此类成语十分重要。 <br />  另一类英语成语有相当明显的比喻意义,其中不少有着一定的历史或神话典故。 <br />  1)Trojan horse    特洛伊木马(比喻暗藏的敌人或危险) <br />  2)Tower of ivory  象牙之塔(比喻世外桃源) <br />  不难看出,以上诸例都是流传甚广的外国寓言、传奇故事,所以多吸取丰富优秀的西方文化遗产如《伊索寓言》等对丰富知识面、成语翻译工作大有裨益,翻译时可把一些特定人名、物名译出,但最好加上以下诠释注解。 <br />  上面我们分类论述了英语成语的汉译,归纳图示: <br />  I.      平铺直叙型  译法:直译 <br />  英语成语 <br />  II.  含比喻义型 ①无深刻典故或广为流传:直译+注解 <br />  ②有特定文化背景且鲜为人知:比喻义 <br />  一言以蔽之,要想译好英语成语, 必须日常点滴积累历史人文知识,以上下文为准绳,这样才能译得恰当、准确。浅谈发挥学生的主体作用。 <br />  下面是本文的中心部分,即...

版权提示

  • 温馨提示:
  • 1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
  • 2. 本文档由用户上传,版权归属用户,莲山负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
  • 3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
  • 4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服vx:lianshan857处理。客服热线:13123380146(工作日9:00-18:00)

文档下载

发布时间:2023-01-16 13:38:16 页数:9
价格:¥3 大小:32.00 KB
文章作者:U-67198

推荐特供

MORE