首页

英语翻译心得体会【三篇】

资源预览文档简介为自动调取,内容显示的完整度及准确度或有误差,请您下载后查看完整的文档内容。

1/5

2/5

剩余3页未读,查看更多内容需下载

  【导语】翻译是在准确、通顺、优美的基础上,把一种<br />语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对<br />陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。以下<br />是 XXX为您整理分享的英语翻译心得体会【三篇】,欢迎您的<br />参阅。<br />  【篇一】<br />  获悉全球俄语笔译文学翻译大赛的相关讯息后,我就决<br />定要参加这次比赛,对于广大的俄语学子来说,这是一次不<br />可多得的展现自己的机会。<br />  2018年三月份我满怀激动地开始了自己的第一次文学翻<br />译之旅,首先通读全文,排查生词,再根据文章上下文从我<br />的脑子里搜刮合适的词句来表达原作者的意思。在这期间要<br />考虑到中俄文化差异,熟语谚语中俄采用的不同形象等问题。<br />原来我一直不喜欢读翻译文学,因为总是觉得怪异,文字,<br />表达通过翻译后变得不那么行云流水。自己翻译了之后才知<br />道翻译的苦!<br />  大概四月份我完成了我的初稿,我恬不知耻地以为自己<br />翻译得还不错,于是甚至都没有校对重读就发给了敬爱的华<br />老师,当时华老师正在西伯利亚学习进修,百忙之中抽空帮<br />我修改了译文,委婉地质疑了我的中文水平并要求我仔细斟<br />酌后修改译文,我经过两个星期的修改后,又进行了一次大<br />胆尝试――我再一次把译文发给了华老师,华老师再一次对<br /> <br />我的中文水平表示担忧。于是至今我也没敢把译文发给华老<br />师,而是向我在俄罗斯的阅读老师伊琳娜寻求帮助,老师非<br />常认真热心地帮助了我,她用俄语给我解释了文章的风格和<br />主旨,大晚上的还在帮我操心我的翻译,如果不是这两个老<br />师,我觉得我不会在这一次翻译中了解到翻译的艰辛,不论<br />何种翻译都需要大量的准备,不能浮躁,要静下心去体会,<br />尝试和作者建立起思想的桥梁。<br />  不论最后结果如何,在翻译的过程中很开心能有这两位<br />负责、博学、专业能力强的老师的帮助,我觉得我收获到了<br />一些不一样的东西,并且开始享受翻译的过程,这些比拿奖<br />还要让我满心欢喜!<br />  【篇二】<br />  每当朋友知道我在广外高翻翻译专业的时候,他们一般<br />会接着问:&ldquo;你是翻译什么语言的?&rdquo;可见,挺多人对广外<br />高翻还是不太了解的。所以首先呢,要跟大家明确一些高翻<br />学院的信息&mdash;广外高翻学院本科只有一个专业:翻译专业,<br />但不是各种语言的翻译,是英语和中文。<br />  对于高翻学院另一个最常见的错误就是填报志愿。在高<br />考后那本厚厚的报考指南的书里,广外有两项专业很让人混<br />淆&mdash;&mdash;&ldquo;翻译&rdquo;跟&ldquo;英语(高级翻译)&rdquo;。因而经常有想报高<br />级翻译学院的同学填错了志愿。这里让我来解释一下:<br /> <br />  &ldquo;英语(高级翻译)&rdquo;是英文学院的英语专业,高级翻译<br />方向;<br />  &ldquo;翻译&rdquo;才是高级翻译学院的翻译专业。<br />  所以想报高翻学院的同学们记住了,填的是&ldquo;翻译&rdquo;。<br />  那么,这两个专业有什么区别呢?这样来说吧,英文学<br />院的英语(高级翻译方向)的学生毕业拿的是英文文学学位,<br />高翻学院的学生毕业拿的是翻译文学学位。也就是说,前者<br />的专业是英语,翻译是方向,而后者的专业是翻译。<br />  正如一位学姐说的&ldquo;专业选得好,天天过得像高考&rdquo;,翻<br />译专业的学生日子过得并不轻松。一方面,翻译是需要不断<br />练习,通过日积月累的努力才能见成效的;另一方面,翻译<br />要求扎实的语言功底和较宽的知识面,这使得我们需要不断<br />地去学习语言,去了解尽可能多的知识。我自身对翻译专业<br />的感觉是:前途是光明,道路是相当艰辛的。也因高翻学院<br />是各种学霸出没之地,学习氛围是相当不错的。当然,竞争<br />也是存在的。<br />  高翻学院最特殊的一点,就是研本一家亲。在高翻这样<br />一个小学院里,本科生跟研究生交流接触的机会相当多。研<br />究生跟本科生一起参加各类体育、学术比赛,一起办迎新晚<br />会。很多人都说高翻学院的迎新晚会是最温馨的。<br />  【篇三】<br />  在高翻,学习还是生活的重头戏。<br /> <br />  大一重在打好语言基础,课程就以英语的听、说、读、<br />写为主。一般都会建议在这一年大量阅读、多积累、扎实打<br />基础。<br />  大二开始有翻译入门、英汉笔译基础、交替传译等专业<br />课,同时,大二开始学习第二外语课,可以选择法语、西班<br />牙语、德语、日语其中一种语言作为第二外语;大三开设汉<br />英笔译基础、专题口译、视译、旅游翻译、...

版权提示

  • 温馨提示:
  • 1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
  • 2. 本文档由用户上传,版权归属用户,莲山负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
  • 3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
  • 4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服vx:lianshan857处理。客服热线:13123380146(工作日9:00-18:00)

文档下载

发布时间:2023-01-16 14:25:17 页数:5
价格:¥3 大小:28.50 KB
文章作者:U-154008

推荐特供

MORE